Meal Oku
اِنَّهُمْ
كَانُوا
قَبْلَ
ذٰلِكَ
مُتْرَف۪ينَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı.[45]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü onlar bundan evvel mütrefîn: Keyflerine düşkün şımarık müsrifîn idiler[45]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefâhete dalmışlardı.[45]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Çünkü onlar vaktiyle varlık içinde azıtmışlardı.[45]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Çünkü onlar; bundan önce refahla şımarmışlardı.[45]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü,şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.[44-46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Çünkü onlar, bundan önce varlık içinde şımartılmış olanlardı.[45]
Yükleniyor...