Meal Oku
اِلٰى
فِرْعَوْنَ
وَمَلَا۬ئِه۪
فَاسْتَكْـبَرُوا
وَكَانُوا
قَوْماً
عَال۪ينَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra âyetlerimizle ve apaçık bir fermanla Musa ve kardeşi Harun’u Firavun’a ve ileri gelenlerine gönderdik. Onlar ise kibire kapıldılar ve ululuk taslayan bir kavim oldular.[45-46]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fir’avna ve cem’ıyyetine de bunlar kibirlerine yediremediler ve dik başlı bir kavm idiler[46]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun’a ve ileri gelenlerine de (gönderdik). Bunun üzerine onlar kibire kapıldılar ve ululuk taslayan zorba bir kavim oldular.[46]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Firavun ile onun önde gelen adamlarına. Fakat onlar büyüklük kompleksine kapılarak iman etmeye yanaşmadılar. Zaten onlar kendilerini beğenmiş kimselerdi.[46]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Firavun’a ve erkanına. Bunun üzerine büyüklük tasladılar. Zaten mağrur bir topluluktular.[46]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fir’avun’a ve onun kavmine. Onlar ise ululandılar ve kendilerini yüksek görür bir kavim oldular.[46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Firavun’a ve ileri gelen çevresine; fakat onlar büyüklendiler. Onlar, ’büyüklenen-zorba’ bir topluluktu.[46]
Yükleniyor...