Meal Oku

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِح۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O, sâlihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.[46]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ve nasa kelâm söyleyecek: hem beşikte hem yetişkin iken, hem de salihînden[46]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.[46]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O daha beşikteyken ve yetişkinlik çağında insanlarla konuşacaktır ve salih kullarındandır.[46]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Beşiğinde de, yetişkinlik halinde de insanlarla konuşacaktır ve salihlerdendir.[46]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve nâs ile beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır. Ve o sâlihlerdendir.»[46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve o salihlerdendir.»[46]
Yükleniyor...