Meal Oku
بَيْضَٓاءَ
لَذَّةٍ
لِلشَّارِب۪ينَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Berraktır, içenlere lezzet verir.[46]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bembeyaz, içenlere lezzet[46]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.[45-46]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Berraktır, içenlere lezzet veren bir içki.[46]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki bembeyazdır, içenlere zevk verir.[46]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.[43-46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içki) .[46]
Yükleniyor...