Meal Oku
اِنَّٓا
اَخْلَصْنَاهُمْ
بِخَالِصَةٍ
ذِكْرَى
الدَّارِۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz onları özellikle ahiret yurdunu düşünen ihlâslı kimseler kıldık.[46]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü biz onları temiz bir hassa, halîs yurd düşüncesiyle halîslerimizden kılmışızdır[46]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü biz onları temiz bir hasletle, hâlis yurt (ahiret) düşüncesine ermiş has kullarımızdan kılmışızdır.[46]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz onları Ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık.[46]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu Biz, onları ahiret yurdunu samimiyetle düşünen kimseler kıldık.[46]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve kuvvetler ve basiretler sahipleri olan kullarımız İbrahim’i ve İshak’ı ve Ya’kub’u da an. Şüphe yok ki, Biz onları dar-ı ahireti düşünme hasletiyle mümtaz, ihlâs sahipleri kılmıştık.[45-46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçekten biz onları, katıksızca (ahiretteki asıl) yurdu düşünüp-anan ihlas sahipleri kıldık.[46]
Yükleniyor...