Meal Oku

يَوْمَ لَا يُغْن۪ي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـٔاً وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.[46]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki hiç bir tedbirlerinin kendilerine zerrece faidesi olmıyacaktır ve hiç bir suretle kurtarılmıyacaklardır[46]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir.[46]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.[46]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler.[46]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O gün ki, onların tuzakları kendileri için hiçbir fâide vermeyecektir. Ve onlara yardım da edilmeyecektir.[46]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler.[46]
Yükleniyor...