Meal Oku

اِنَّ الْمُجْرِم۪ينَ ف۪ي ضَلَالٍ وَسُعُرٍۢ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.[47]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki mücrimler şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler[47]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.[47]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Suçlular şaşkınlık ve ateş içindedirler.[47]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki suçlular; sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.[47]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Onların asıl mev’idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.[46-47]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz suçlu-günahkâr olanlar, bir şaşkınlık (sapıklık) ve çılgınlık içindedirler.[47]
Yükleniyor...