Meal Oku
يَوْمَ
يُسْحَبُونَ
فِي
النَّارِ
عَلٰى
وُجُوهِهِمْۜ
ذُوقُوا
مَسَّ
سَقَرَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde «Cehennemin elemini tadın!» denir.[48]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler tadın ne imiş diye messi Sakar[48]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler, «Cehennemin dokunuşunu tadın!» (denilecek).[48]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün onlar yüzüstü sürüklenerek cehenneme atılırlar; ’Ateşin vücudunuza değişini tadınız» diye.[48]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.[48]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.[48-49]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek) .[48]
Yükleniyor...