Meal Oku
قُلْ
اِنَّ
الْاَوَّل۪ينَ
وَالْاٰخِر۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler,[49]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Muhakkak bütün evvelîn ve âhirîn[49]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: «Öncekiler ve sonrakiler»[49]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
De ki: «Öncekiler de, sonrakiler de.»[49]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
De ki: Şüphesiz hem öncekiler, hem sonrakiler,[49]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve bizlerin evvelce geçmiş atalarımız da mı?» De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,». «Elbette malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanılmış (olacaklardır).»[48-50]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
De ki: «Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de,»[49]
Yükleniyor...