Meal Oku

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sade sana ederiz kulluğu, ibadeti ve sade senden dileriz avni, inayeti yarab![5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
(Allah’ım!) Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden yardım dileriz.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ya Rabbi! Yalnız Sana ibadet ederiz, ancak Sen’den yardım dileriz.[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Sen’den yardım dileriz.[5]
Yükleniyor...