Meal Oku

وَلَٓا اَنْتُمْ عَابِدُونَ مَٓا اَعْبُدُۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Evet, siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem de siz tapıcılardan değilsiniz benim ma’buduma[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizler de benim taptığıma tapacak değilsiniz.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Benim taptığıma da sizler, tapacak değilsiniz.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.»[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.»[5]
Yükleniyor...