Meal Oku

اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunlar rablarından bir hidayet üzeredir ve işte bunlardır o felâh bulanlar[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunlar, Rableri tarafından bir hidayet üzeredirler. Kurtuluşa erecek olanlar da işte onlardır.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte onlar Rabb’lerinin göstermiş olduğu doğru bir yol üzeredirler ve kurtuluşa erenlerdir.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İşte onlar; Rabblarından bir hidayet üzerindedirler. Ve işte onlar; felaha erenlerin kendileridir.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onlar, Rablerinden bir hidâyet üzeredirler ve işte felâha erenler de onlardır.[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte onlar, Rab’lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.[5]
Yükleniyor...