Meal Oku
سَيَهْد۪يهِمْ
وَيُصْلِحُ
بَالَهُمْۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şâdedecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.[5-6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İleride onları muradlarına irdirir, ruhlarını şâd eder[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah onları doğru yola iletecek ve durumlarını düzeltecektir.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah onları hidayete iletecek ve durumlarını düzeltecek.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onları hidayete eriştirir ve durumlarını ıslah eder.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Allah Teâlâ, o mücahitleri) Hidâyete kavuşturacaktır ve onların hallerini ıslah buyuracaktır. Ve onları cennete girdirir. Onu kendilerine bildirmiştir. Ey imân etmiş olanlar! Eğer siz Allah için yardım ederseniz size nusret verir ve ayaklarınızı sabit kılar.[5-7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onları hidayete erdirecek ve onların durumlarını düzeltip-ıslah edecektir.[5]
Yükleniyor...