Meal Oku
لَهُ
مُلْكُ
السَّمٰوَاتِ
وَالْاَرْضِۜ
وَاِلَى
اللّٰهِ
تُرْجَعُ
الْاُمُورُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Göklerin ve yerin mülkü O’nundur. Bütün işler ancak O’na döndürülür.[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Göklerin ve Yerin mülkü onundur, ve bütün işler Allaha irca’ olunur[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin ve yerin mülkü O’nundur. Bütün işler O’na döndürülecektir.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Göklerin ve yerin egemenliği O’nun tekelindedir. Her işin sonu Allah’a varır.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göklerin ve yerin mülkü O’nundur. Ve bütün işler ancak O’na döndürülür.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerin ve yerin mülkü O’nundur ve bütün işler Allah’a döndürülür.[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göklerin ve yerin mülkü O’nundur. (Sonunda bütün) işler Allah’a döndürülür.[5]
Yükleniyor...