Meal Oku
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.[5-6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yakında göreceksin ve görecekler[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen de göreceksin, onlar da görecek.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?[5-6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.[5]
Yükleniyor...