Meal Oku
بَلْ
يُر۪يدُ
الْاِنْسَانُ
لِيَفْجُرَ
اَمَامَهُۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat insan önündekini (kıyameti) yalanlamak ister.[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat insan ister önünde fücur etmesini[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat insan günahı devam ettirmek ister.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Aslında insan günahkârlığı önüne, geleceğine yaymak istiyor.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Fakat insan, önündekini yalanlamak ister de;[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat insan diler ki ilerisinde de isyana devam etsin.[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ancak insan, önündeki (sonsuz geleceği) ni de ’fücurla sürdürmek ister.’[5]
Yükleniyor...