Meal Oku
وَاِذَا
الْوُحُوشُ
حُشِرَتْۙۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,[5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve vuhuş toplandığı vakıt[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman;[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.[4-6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Vahşi-hayvanlar, bir araya toplandığı zaman,[5]
Yükleniyor...