Meal Oku

وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَاۙۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.[1-10]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve göğe ve onun bina edene[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Göğe ve onu bina edene,[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Göğe ve onu yapana,[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göğe ve onu bina edene,[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve güneşi örtüp ışıklığını[4-5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göğe ve onu bina edene,[5]
Yükleniyor...