Meal Oku
ثُمَّ
رَدَدْنَاهُ
اَسْفَلَ
سَافِل۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.[1-5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da çevirdik esfeli sâfilîne kaktık[5]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.[5]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.[5]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra onu, aşağıların aşağısına döndürdük.[5]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra da onu aşağıların en aşağısına döndürdük.[5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra da aşağıların aşağısına çevirdik.[5]
Yükleniyor...