Meal Oku

يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.[50]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fevklerinden rablarının mahafetini duyarlar ve her ne emr olunurlarsa yaparlar[50]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerine hakim olan Rabblerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi yaparlar.[50]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Çünkü onlar üstlerindeki Rabblerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.[50]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Üstlerinden, Rabblarından korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.[50]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Üzerlerinde haîm olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.[50]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Üstlerinden (her an bir azab göndermeğe kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.[50]
Yükleniyor...