Meal Oku

قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يداًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah’ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek![50-51]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de dediler ki: biz bir sürü kemik olduğumuz ve ufalanıp tozduğumuz vakıt mı cidden biz mi yeni bir hılkatle ba’s olunacağız?[50]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: «İster taş olun, ister demir...»[50]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara de ki; İster taş olunuz, ister demir olunuz.[50]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
De ki: İster taş ister demir olun,[50]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»[50]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
De ki: «İster taş olun,ister demir,»[50]
Yükleniyor...