Meal Oku

قَالُوا لَا ضَيْرَۘ اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz.»[50]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler: zararı yok, her halde biz rabbımıza döneceğiz[50]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Zararı yok dediler nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz.»[50]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Büyücüler de dediler ki, «zararı yok, nasıl olsa Rabb’imize döneceğiz.[50]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar da dediler ki: Zararı yok. Biz muhakkak Rabbımıza dönenleriz.[50]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O imân edenler de dediler ki: «Zararı yok, şüphesiz ki, biz Rabbimize dönücüleriz.»[50]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Hiç zararı yok» dediler. «Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz.»[50]
Yükleniyor...