Meal Oku
فَاجْتَبٰيهُ
رَبُّهُ
فَجَعَلَهُ
مِنَ
الصَّالِح۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat ardından, Rabbi onu seçti (vahiy verdi) ve onu sâlihlerden kıldı.[50]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat rabbı onu ıstıfa buyurdu da salihînden kıldı[50]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat Rabbi onu seçti de iyilerden kıldı.[50]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Fakat Rabbi O’nun duasını kabul etti de onu salih insanlardan yaptı.[50]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbı, onu seçti de salihlerden kıldı.[50]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat onu Rabbi mümtaz kıldı. Artık onu sâlihlerden kılmış oldu. Ve az kaldı ki, o kâfir olanlar, o zikri işittikleri zaman seni gözleriyle kaydırıversinler ve derler ki: «Şüphe yok, o elbette bir mecnûndur.»[50-51]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Fakat Rabbi onu seçti ve onu salih olanlardan kıldı.[50]
Yükleniyor...