Meal Oku
وَنُفِـخَ
فِي
الصُّورِ
فَاِذَا
هُمْ
مِنَ
الْاَجْدَاثِ
اِلٰى
رَبِّهِمْ
يَنْسِلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Nihayet Sûr’a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.[51]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de sur üfürülmüştür ne baksınlar kabirlerinden rablarına doğru akın ediyorlardır[51]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sûr’a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.[51]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sur’a üflenince, kâbirlerinden Rabb’lerine koşarak çıkarlar.[51]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sur’a üflendi. Bir de bakarsınız ki onlar kabirlerinden koşarak Rabblarına doğru çıkmaktadırlar.[51]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Sûr’a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür’atle yürümekte bulunurlar.[51]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sûr’a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp-giderler.[51]
Yükleniyor...