Meal Oku
يَوْمَ
لَا
يَنْفَعُ
الظَّالِم۪ينَ
مَعْذِرَتُهُمْ
وَلَهُمُ
اللَّعْنَةُ
وَلَهُمْ
سُٓوءُ
الدَّارِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün zalimlere, özür dilemeleri hiçbir fayda sağlamaz. Artık lânet de onlarındır, kötü yurt da onlarındır![52]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün kü zâlimlere özür dilemeleri fâide vermez, onlara lâ’net vardır ve onlara yurdun kötüsü vardır[52]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün zalimlere özür dilemeleri fayda vermez. Onlara lanet vardır, onlara yurdun kötüsü (cehennem) vardır.[52]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
D gün zalimlere, özür beyan etmeleri fayda vermez, lanet onlaradır. Yurdun kötüsü de onlaradır.[52]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün; mazeretleri zalimlere fayda vermez. La’net onların, yurdun kötüsü de onlarındır.[52]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O gün ki, zalimlere mazeretleri fâide vermez ve onlar için lânet vardır. Ve onlar için yurdun kötüsü vardır.[52]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Zalimlere kendi mazeretlerinin hiç bir yarar sağlamayacağı gün; lanet de onlarındır, yurdun en kötüsü de.[52]
Yükleniyor...