Meal Oku

لَاٰكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.[52]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Lâbüd yersiniz de bir ağaçtan, zakkumdan[52]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.[52]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Size kesinlikle Zakkum ağacının meyvası yedirilecektir.[52]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki yiyeceksiniz zakkum ağacından.[52]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz.[52]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.[52]
Yükleniyor...