Meal Oku
وَاِذْ
اٰتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
وَالْفُرْقَانَ
لَعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Doğru yolu bulasınız diye Musa’ya Kitab’ı ve hak ile bâtılı ayıran hükümleri verdik.[53]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz[53]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hani bir zamanlar Musa’ya o kitabı ve furkanı verdik, gerekirdi ki, doğru yolda gidesiniz.[53]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hani doğru yola gelesiniz diye Musa’ya Kitab’ı ve Furkan’ı verdik.[53]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hani, Musa’ya; hidayete eresiniz diye kitab ve furkan vermiştik.[53]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve bir vakitte Mûsa’ya kitap ve furkan vemiştik. Tâ ki hidâyete eresiniz.[53]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve (yine) hidayete erersiniz diye Musa’ya Kitabı ve Furkanı verdik.[53]
Yükleniyor...