Meal Oku
اَتَوَاصَوْا
بِه۪ۚ
بَلْ
هُمْ
قَوْمٌ
طَاغُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bunu (nesilden nesile) birbirlerine vasiyet mi ettiler? Doğrusu onlar azgın bir topluluktur.[53]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hep buna vasıyyetleştiler mi? Hayır hep onlar azgın kavımlar[53]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar birbirlerine bunu mu tavsiye ettiler? Hayır onlar azgın bir kavimdir.[53]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bunu birbirlerine vasiyet mi ettiler? Hayır onlar azgın bir topluluktur.[53]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bunu birbirlerine tavsiye mi ettiler? Hayır, onlar; azgın birer topluluktu.[53]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bunu birbirine vasiyet mi ettiler? Hayır... Onlar azgın bir kavimdir.[53]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar bunu (tarih boyunca) birbirlerine vasiyet mi ettiler? Hayır; onlar, ’azgın ve taşkın (tağiy) ’ bir kavimdirler.[53]
Yükleniyor...