Meal Oku
ثُمَّ
اِذَا
كَشَفَ
الضُّرَّ
عَنْكُمْ
اِذَا
فَر۪يقٌ
مِنْكُمْ
بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra da sizden o zararı giderdiğinde, içinizden bir zümre, hemen Rablerine ortak koşarlar![54]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra sizden o kederi açtığı zaman da içinizden bir kısmı derhal rablarına şirk ederler[54]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bunu kendilerine verdiğimiz nimete nankörlük etmek için yaparlar. Şimdi eğlenin bakalım! Fakat yakında bileceksiniz.[54]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Arkasından sıkıntınızı giderince, içinizden bazıları hemen Rabblerine ortak koşarlar.[54]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra sıkıntınızı giderince de içinizden bir grup; Rabblarına şirk koşarlar.[54]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra sizden o zararı açtığı vakit o an sizden bir tâife Rablerine şerik koşarlar.[54]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra sizden zararı kaldırdığında, sizden bir grup (hemen) Rablerine şirk koşarlar;[54]
Yükleniyor...