Meal Oku

اَلَٓا اِنَّهُمْ ف۪ي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَٓاءِ رَبِّهِمْۜ اَلَٓا اِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُح۪يطٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Dikkat edin; onlar, Rablerine kavuşma konusunda şüphe içindedirler. Bilesiniz ki O, her şeyi (ilmiyle) kuşatmıştır.[54]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Uyan! onlar rablarının likasından işkil içindeler, uyan ki o her şey’i muhît[54]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İyi bilin ki onlar Rablerine kavuşmaktan bir şüphe içindedirler, yine iyi bilin ki, Allah her şeyi ilmiyle kuşatmıştır.[54]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İyi bil ki onlar, Rabb’ine kavuşmaktan kuşku içindedirler. İyi bil ki O, herşeyi kuşatmıştır.[54]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İyi bilin ki; onlar, Rabblarına kavuşmaktan şüphededirler. Dikkat edin, muhakkak ki Allah; her şeyi çepeçevre kuşatandır.[54]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İyi bil ki, şüphe yok onlar Rablerine kavuşmaktan dolayı bir şekk içindedirler. İyi bil ki, muhakkak O, her şeyi ilmen ihata edendir.[54]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dikkatli olun; gerçekten onlar, Rabblerine kavuşmaktan yana derin bir kuşku içindedirler. Dikkatli olun; gerçekten O, her şeyi sarıp-kuşatandır.[54]
Yükleniyor...