Meal Oku
اَلَٓا
اِنَّ
لِلّٰهِ
مَا
فِي
السَّمٰوَاتِ
وَالْاَرْضِۜ
اَلَٓا
اِنَّ
وَعْدَ
اللّٰهِ
حَقٌّ
وَلٰكِنَّ
اَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bilesiniz ki, göklerde ve yerde olan her şey Allah’ındır. Yine bilesiniz ki, Allah’ın vâdi haktır, fakat onların çoğu bilmez.[55]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Uyan Göklerde ve Yerde ne varsa Allahındır, uyan Allahın va’di muhakkak haktır ve lâkin ekserisi bilmezler[55]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ki, göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Açın gözünüzü, Allah’ın vaadi muhakkak ki, haktır, gerçektir. Lâkin onların çoğu bunu bilmezler.[55]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Haberiniz olsun ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Haberiniz olsun ki, Allah’ın vaadi gerçektir, fakat onların çoğu bunu bilmez.[55]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dikkat edin, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Dikkat edin, Allah’ın vaadi şüphesiz bir gerçektir. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.[55]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Uyanınız! Şüphe yok ki göklerde de ve yerde de her ne var ise Allah Teâlâ’nındır. Agâh olunuz! Allah Teâlâ’nın vaadi, elbette ki hakikattır, fakat onların ekserisi bilmezler.[55]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Haberin olsun; göktekilerin ve yerdekilerin tümü gerçekten Allah’ındır. Haberin olsun; şüphesiz Allah’ın va’di haktır; ancak onların çoğu bilmezler.[55]
Yükleniyor...