Meal Oku

اِنَّ اَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ ف۪ي شُغُلٍ فَاكِهُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler.[55]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Cidden eshabı Cennet bu gün bir şuğl içinde zevk etmektedirler[55]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler.[55]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Doğrusu bugün, cennetlikler eğlence ile meşguldürler.[55]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki bugün cennet ashabı bir meşguliyet içinde mutlu ve sevinçlidirler.[55]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, o gün cennet ashâbı bir eğlence içinde zevkiyâb olanlardır.[55]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, ’sevinç ve mutluluk dolu’ bir meşguliyet içindedirler.[55]
Yükleniyor...