Meal Oku
وَذَكِّرْ
فَاِنَّ
الذِّكْرٰى
تَنْفَعُ
الْمُؤْمِن۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sen yine de öğüt ver. Çünkü öğüt müminlere fayda verir.[55]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onunla beraber va’z-u nasıhate devam et, çünkü va’z, mü’minlere fayda verir[55]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen öğüt verip hatırlat. Çünkü, hatırlatmak müminlere fayda verir.[55]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ancak yine de hatırlat, çünkü hatırlatmak, mü’minlere fayda verir. Yalancıların karekteri ve mizaçları hep aynıdır. Sapıklar Hakkı ve Peygamberi hep aynı şekilde karşılamışlardır.[55]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sen, öğüt ver. Çünkü öğüt mü’minlere fayda verir.[55]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sen öğüt ver. Çünkü şüphe yok, öğüt mü’minlere faide verir.[55]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sen öğüt verip-hatırlat; çünkü gerçekten öğütle-hatırlatma, mü’minlere yarar sağlar.[55]
Yükleniyor...