Meal Oku
وَكَذٰلِكَ
نُفَصِّلُ
الْاٰيَاتِ
وَلِتَسْتَب۪ينَ
سَب۪يلُ
الْمُجْرِم۪ينَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Böylece suçluların yolu belli olsun diye âyetleri iyice açıklıyoruz.[55]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
daha böyle âyetlerimizi tafsıl edeceğiz, hem mücrimlerin yolu seçilsin diye[55]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Suçluların tuttuğu yol açığa çıksın diye, âyetleri işte böyle genişçe açıklıyoruz.[55]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Günahkârların yolu açıkça belli olsun diye ayetlerimizi, işte böyle, ayrıntılı biçimde anlatıyoruz.[55]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Böylece ayetlerimizi açıklarız ki; suçluların yolu sana besbelli olsun.[55]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve böylece âyetleri mufassalan beyan ediyoruz ve günah işleyenlerin yolu apaçık seçilsin diye.[55]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Suçlu-günahkârların yolu apaçık ortaya çıksın diye, ayetlerimizi işte böyle birer birer açıklamaktayız.[55]
Yükleniyor...