Meal Oku

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّه۪ٓ اِلَّا الضَّٓالُّونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?[56]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbının rahmetinden, dedi: sapkınlardan başka kim ümidi keser?[56]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İbrahim dedi ki: «Rabbimin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?»[56]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İbrahim, sapıklardan başka kim Allah’ın rahmetinden ümit keser» dedi.[56]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dedi ki: Sapıklardan başka Rabbının rahmetinden kim ümidini keser?[56]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Sapıtmışlardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser.»[56]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dedi ki: «Sapıklar dışında Rabbinin rahmetinden kim umut keser?»[56]
Yükleniyor...