Meal Oku
وَاَق۪يمُوا
الصَّلٰوةَ
وَاٰتُوا
الزَّكٰوةَ
وَاَط۪يعُوا
الرَّسُولَ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Namazı kılın; zekâtı verin; Peygamber’e itaat edin ki merhamet göresiniz.[56]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem namazı kılın, zekâtı verin ve Peygambere itaat edin ki rahmete irdirilesiniz[56]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete eresiniz.[56]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Namazı kılınız, zekâtı veriniz ve Peygambere itaat ediniz ki, Allah’ın rahmetinden pay alabilesiniz.[56]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Namaz kılın, zekat verin ve peygambere itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.[56]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve namazı dosdoğru kılın ve zekâtı verin ve Peygambere itaat edin, tâ ki rahmete erdirilesiniz.[56]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dosdoğru namazı kılın, zekâtı verin ve peygambere itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.[56]
Yükleniyor...