Meal Oku
فَاَمَّا
الَّذ۪ينَ
كَفَرُوا
فَاُعَذِّبُهُمْ
عَذَاباً
شَد۪يداً
فِي
الدُّنْيَا
وَالْاٰخِرَةِۘ
وَمَا
لَهُمْ
مِنْ
نَاصِر۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İnkâr edenler var ya, onları dünya ve ahirette şiddetli bir azaba çarptıracağım; onların hiç yardımcıları da olmayacak.[56]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
hasılı: o küfredenleri Dünyada ve Ahırette şiddetli bir azab ile ta’zib edeceğim, hem onlara yardımcılardan eser yoktur[56]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«İnkâr edenlere gelince, onlara dünyada da, ahirette de şiddetli bir şekilde azab edeceğim, onların hiçbir yardımcıları da olmayacaktır».[56]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kâfirler var ya, onları ağır bir azaba çarptıracağım, onların hiçbir yardımcısı olmayacaktır.[56]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Küfredenleri de dünya ve ahirette şiddetli azaba uğratacağım. Onların hiçbir yardımcıları yoktur.[56]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Artık o kimseler ki, kâfir olmuşlardır. Onları dünyada da ahirette de şiddetli bir azap ile muazzeb kılacağım, ve onlar için yardımcılardan bir kimse yoktur.»[56]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Küfredenleri ise, dünyada ve ahirette şiddetli bir azabla azablandıracağım. Onların hiç yardımcıları yoktur.»[56]
Yükleniyor...