Meal Oku
وَالَّذ۪ينَ
كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا
بِاٰيَاتِنَا
فَاُو۬لٰٓئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
مُه۪ينٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.[57]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kâfirlik edip âyetlerimize yalan demiş olanlar ise, işte bunlara mühîn bir azâb vardır[57]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlar ise, işte bunlar için hakîr düşüren bir azab vardır.[57]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayanları ise onur kırıcı bir azap bekliyor.[57]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Küfredip ayetlerimizi yalan sayanlar ise; işte onlar için horlayıcı bir azab vardır.[57]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o kimseler ki, kâfir oldular ve Bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler, artık onlar için şedît bir azap vardır.[57]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için de aşağılatıcı bir azab vardır.[57]
Yükleniyor...