Meal Oku

كُلُّ نَفْسٍ ذَٓائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ اِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.[57]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz[57]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.[57]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.[57]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.[57]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.[57]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.[57]
Yükleniyor...