Meal Oku

فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık o gün, zulmedenlerin (beyan edecekleri) mazeretleri fayda vermeyeceği gibi, onlardan Allah’ı hoşnut etmeye çalışmaları da istenmez.[57]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık o gün o zulmedenlere ma’ziretleri faide vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz[57]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık o gün zulmedenlere mazeretleri fayda vermeyecektir. Onların dertlerinin çaresine de bakılmayacaktır.[57]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Artık zulmedenlere o gün mazeretleri fayda vermeyecek, onlardan Allah’ı hoşnut etmeleri de istenmez.[57]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Zulmedenlerin o gün mazeret beyan etmeleri fayda vermez. Artık kendilerinden dönüşleri de istenmez.[57]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Zulmetmiş olanlara o günde özür dilemeleri kendilerine faide vermez ve onlardan rızayı câlip bir şey de istenmeyecektir.[57]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık o gün, zulmetmekte olanların ne mazeretleri bir yarar sağlayacak ve ne de (Allah’tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilecektir.[57]
Yükleniyor...