Meal Oku

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَراًۚ فَسَٓاءَ مَطَرُ الْمُنْذَر۪ينَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onların üzerlerine müthiş bir yağmur indirdik. Bu sebeple, uyarılan (fakat aldırmayan) ların yağmuru ne kötü olmuştur![58]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onların üzerlerine öyle bir yağmur yağdırmıştık ki ne kötüdür o münzerîn yağmuru?[58]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onların üzerlerine öyle bir yağmur indirdik ki, ne kötü idi uyarılanların yağmuru![58]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onların başlarına müthiş bir yağmur yağdırdık. Uyarıları umursamayanların başlarına yağan yağmur ne fenadır![58]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü idi uyarılanların yağmuru.[58]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Artık ne fena oldu o korkutulmuş olanların yağmuru![58]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve onlar üzerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kadar kötüdür.[58]
Yükleniyor...