Meal Oku
وَتِلْكَ
عَادٌ
جَحَدُوا
بِاٰيَاتِ
رَبِّهِمْ
وَعَصَوْا
رُسُلَهُ
وَاتَّبَعُٓوا
اَمْرَ
كُلِّ
جَبَّارٍ
عَن۪يدٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte Âd (kavmi). Rablerinin âyetlerini inkâr ettiler; O’nun peygamberlerine âsi oldular ve inatçı her zorbanın emrine uydular.[59]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte Âd, rablarının âyâtını inkâr ettiler ve Peygamberlerine isyan eylediler ve her bir ınadcı cebbarın emri ardına gittiler[59]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte Âd kavmi buydu. Rablerinin âyetlerini bile bile inkâr ettiler ve peygamberlerine isyan ettiler. Başa geçen her zorbanın emrine uyup arkasından gittiler.[59]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte sana o Adoğulları; onlar Rabblerinin ayetlerini yalanladılar, O’nun peygamberlerine karşı geldiler ve ne kadar küstah zorba varsa hepsinin emirlerine uydular.[59]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ad da, Rabblarının ayetlerini bile bile inkar ettiler. Peygamberlerine isyan ettiler. Ve her inadçı zorbanın emrine uydular.[59]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve işte o da Âd’dır ki, Rablerinin âyetlerini inkar ettiler ve O’nun peygamberlerine âsi oldular ve herbir inatçı cebbârın emrine uydular.[59]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte Ad (halkı) : Rablerinin ayetlerini tanımayıp reddettiler. O’nun peygamberlerine isyan ettiler ve her inatçı zorbanın emri ardınca yürüdüler.[59]
Yükleniyor...