Meal Oku
كَذٰلِكَۜ
وَاَوْرَثْنَاهَا
بَن۪ٓي
اِسْرَٓائ۪لَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Böylece, bunlara İsrailoğullarını mirasçı yaptık.[59]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onları Beni İsraile miras kıldık[59]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara İsrail oğullarını mirasçı yaptık.[59]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Böylece bunlara, İsrailoğullarını mirasçı kıldık.[59]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Böylece onlara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.[59]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve hazinelerden ve pürnîmet bir makamdan (mahrum bıraktık).» İşte böyle oldu ve bunları (bu nîmetleri) İsrailoğullarına miras kıldık.[58-59]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte böyle; bunlara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.[59]
Yükleniyor...