Meal Oku

اِنَّ مَثَلَ ع۪يسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَۜ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah nezdinde İsa’nın durumu, Âdem’in durumu gibidir. Allah onu topraktan yarattı. Sonra ona «Ol!» dedi ve oluverdi.[59]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu Allah ındinde İsa meseli Âdem meseli gibidir: Onu topraktan yarattı sonra da ona «ol!» dedi, o halde olur[59]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu Allah katında İsa’nın (yaratılışındaki) durumu, Âdem’in durumu gibidir; onu topraktan yarattı, sonra ona «ol!» dedi, o da oluverdi.[59]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah katında İsa örneği, Allah’ın topraktan yarattıktan sonra ’ ol» demesi ile oluveren Adem örneği gibidir.[59]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gerçekten Allah katında İsa’nın durumu, Adem’in durumu gibidir. Allah o’nu topraktan yarattı. Sonra o’na; ol dedi, o da oluverdi.[59]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ’nın nezdinde İsâ’nın hali, Âdem’in hali gibidir ki, O’nu topraktan yarattı, sonra O’na «Ol!» dedi, O da oluverdi.[59]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şüphesiz, Allah katında İsa’nın durumu, Adem’in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı, sonra ona «ol» demesiyle o da hemen oluverdi.[59]
Yükleniyor...