Meal Oku
فَارْتَقِبْ
اِنَّهُمْ
مُرْتَقِبُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.[59]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O halde gözet çünkü onlar gözetiyorlar[59]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.[59]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.[59]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.[59]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir.[59]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse sen gözleyip-bekle; gerçekten onlar da gözleyip-beklemekte olanlardır.[59]
Yükleniyor...