Meal Oku

اِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّه۪ لَكَنُودٌۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.[1-8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Pek nankördür o insan rabbine[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnsan Rabbine karşı çok nankördür.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gerçekten insan; Rabbına karşı çok nankördür.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o insan, Rabbi için elbette nankördür.[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankördür.[6]
Yükleniyor...