Meal Oku

اَلَّذ۪ينَ هُمْ يُرَٓاؤُ۫نَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.[6-7]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki müraîlik ederler[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gösteriş yaparlar onlar,[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar gösteriş yaparlar.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki onlar; gösteriş yaparlar,[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar gösteriş yapmaktadırlar,[6]
Yükleniyor...