Meal Oku
لَـكُمْ
د۪ينُكُمْ
وَلِيَ
د۪ينِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.[6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Size dîniniz, bana dînim[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin dininiz size, benim dinim banadır.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizin dininiz size, benim dinim bana.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizin dininiz size; benim dinim banadır.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Sizin dininiz size, benim de dinim bana.»[6]
Yükleniyor...