Meal Oku

لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O’nundur.[6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Semavâttakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün göklerde olanlar, bütün yerdekiler, bu ikisinin arasında ve toprağın altıda bulunanlar O’nundur.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Göklerdeki, yerdeki, bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki tüm varlıklar O’nundur.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar O’nun.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerde ne varsa ve yer de ne varsa ve ikisinin arasında ne varsa ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O’nundur.[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O’nundur.[6]
Yükleniyor...