Meal Oku

وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْاَوَّل۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.[6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Oysa biz, önceki (cemiyet) ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.[6]
Yükleniyor...